Electrolux IK263QUATTRO10LI Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kühlboxen Electrolux IK263QUATTRO10LI herunter. Electrolux IK263QUATTRO10RE Manuel utilisateur Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 40
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
IK 263 Quattro 10
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 39 40

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - ISTRUZIONI PER L’USO

IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOIK 263 Quattro 10

Seite 2

10WichtigDas Gerät ist für einen Betrieb bei Raum -tempe ra tu renzwischen 10 – 32° C aus-gelegt. Bei Raum tem pe ra turen ausser-halb dieses Be

Seite 3

11ImportanteL’apparecchio è progettato per una tem-peratura ambiente da +10 a + 32° C. Datemperature ambiente all’infuori di questocampo il mantenere

Seite 4

12Einfrieren Nur frische Ware ist für das Einfrierengeeignet. Damit die Temperatur des bereits einge-lagerten Tiefkühlgutes nicht zu starkansteigt,

Seite 5

13Congelamento Solo gli alimenti freschi sono adatti per ilcongelamento. Per evitare che la temperatura dei cibigià congelati aumenti troppo. Congel

Seite 6

14KellerzoneDie Zone unterhalb des Sonderfachs mitca. 4 – 5° C erhöhter Temperatur gegenü-ber dem Kühlraum ist für folgendes vorge-sehen:– Glas- und B

Seite 7

15Zona cantinaLa zona al di sotto dello scomparto specia-le con una temperatura maggiore di ca.4 – 5° C rispetto al vano frigorifero, è prev -ista per

Seite 8

16Das Sonderfach Natura Fresh eignet sichbesonders zum Einlagern von:– Beeren, Blattsalat, Gemüse, Obst, Pilzenetc.(Einstellung Luftfeuchtigkeit hoch,

Seite 9 - » fino a quando

17Lo scomparto speciale risulta ottimale perla conservazione di:– Bacche, insalata, verdura, frutta, funghiecc.(regolazione umidità alta, simbolo ades

Seite 10

18AbtauenKühlraum, Sonderfach und Kellerfach tauenvollautomatisch ab. Dabei wird das Eis,welches sich an der Rückwand bildet, ge -schmolzen (ca. 1x pr

Seite 11

19ScongelamentoI vani frigorifero, scomparto speciale e can-tina si sbrinano in modo completamenteautomatico. Il ghiaccio formatosi sulla pareteposter

Seite 12

2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl12 Einfrieren12 Variable Innent

Seite 13

20KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se

Seite 14

21Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo i duesu

Seite 15

22– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre voll kom men trocken sein.TippsBei der Benutzung des neuen

Seite 16

23– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigl

Seite 17

24 Da die elektronische Regelung den Kühl -raum nur noch ungefähr einmal am Tagabtaut, wird die Eisbildung an der Rück -wand im Kühlraum stärker sein

Seite 18

25 Dato che la regolazione elettronica delvano frigorifero lo sbrina solamente circauna volta al giorno, la formazione dighiaccio alla parete posteri

Seite 19

26Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D

Seite 20

27Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf

Seite 21

28Wechselnde Anzeige «E» (Error) mit einerZahl, bitte Service rufen und die angezeig-te Störung mitteilen.Wichtig: Einschalten der Kühlraum -be leucht

Seite 22

29Indicazione alternata «E» (Error) segnalanteun numero, telefonare al servizio clientiprecisando il tipo di disturbo segnalato.Importante: accensione

Seite 23 - » fino a quan

3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura13 Congelamento13 Retroporta vari

Seite 24

30BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl

Seite 25 - ■ Esempio di disposizione:

31Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur

Seite 26

32Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres

Seite 28

34EinbaukühlschrankNische SINK 12/6 (1524 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SI

Seite 29

35Réfrigérateur à encastrerniche SINK 12/6 (1524 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégré

Seite 30 - Stichwort Ursache Bemerkung

36Frigorifero da incassonicchia SINK 12/6 (1524 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo

Seite 34 - Einbaukühlschrank

4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät

Seite 35 - Réfrigérateur à encastrer

175 845 05/01KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 G

Seite 36 - Frigorifero da incasso

5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu

Seite 37

6oder mangelnder Erfahrung und Kennt -nis bestimmt, ausser wenn sie durch einefür ihre Sicherheit verantwort li che Personbetreffend Gebrauch des Gerä

Seite 38

7scarsa esperienza, a meno che queste per -sone non vengano sorvegliate o istruiteda un responsabile per la loro sicurezzaper quanto riguarda l’utiliz

Seite 39

8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungs öff -nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der A

Seite 40 - KUNDENDIENST

9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare