IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK 242 10 / IK 243 10
10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraum temperaturden Tem peraturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälte
11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat
12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elek tronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den
13 Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stessa registra che iprodotti devono essere congelati regolan-do automaticamente il
14lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. inZei tun gen einpacken.– Temperaturregler auf Position «0»stellen– Türe offen lassen.Das Abtauen kann wes
15– Mettere il termostato sulla posizione «0»– Lasciare aperta la porta.Lo sbrinamento può essere notevolmenteaccelerato mettendo nel vano congelatore
16ReinigungFür die hygienische Aufbewahrung derSpeisen ist der Schrank reinzuhalten. DerKühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil-den Seifenlauge au
17PuliziaPer conservare igienicamente gli alimentibisogna mantenere pulito il frigorifero. Ilvano frigorifero va lavato di tanto in tantocon acqua a c
18TipsBei der Benutzung des neuen Kühl schran -kes sind folgende Punkte zu beachten: Das Gerät möglichst nicht in der Nähevon Heiz körpern, Heizrohre
19ConsigliUtilizzando il nuovo frigorifero bisognaosservare i punti seguenti: Evitare di installare l’apparecchio vicino acaloriferi, radiatori o cap
2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent
20 Temperaturkontrolle mit Thermometernur in Flüssigkeitsbehälter vornehmen.Nie Luft tempera tur messen. Beim Einordnen beachten:– Öl und Fett nicht
21 Effettuare il controlle della temperaturacon il termometro solamente in conteni-tori di liquido. Mai misurare la tempera-tura dell’aria. Quando s
22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D
23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf
24Wichtig: Einschalten der Kühlraum be -leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl -raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet
25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.L’occasionale accensione de
26BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl
27Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur
28Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres
3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari
30EinbaukühlschrankNische SINK 10/6 (1270 mm)Türblatt CHTürblatt EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SINK-N
31Réfrigérateur à encastrerniche SINK 10/6 (1270 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégré
3210/6-fente1221+ sporgente della nicchiasopra e sotto602100°Frigorifero da incassonicchia SINK 10/6 (1270 mm)panello della porta CHpanello della port
175 842KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 GranciaZo
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät
5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge -rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge -führten Infor ma tio nen sor
7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al
8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungs öff -nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der A
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
Kommentare zu diesen Handbüchern