Automatic Espresso Machine EEA150S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4 Brugsanvisning . . . . . . . . . . 10N Bruksanvisning . . . . . . . . . .
k10kKære kunde.Læs venligst denne brugsanvisning opmærksomt igennem. Især bedes du være opmærksom på sikkerhedsanvis-ningerne! Brugsanvisningen bør op
w100• Nemojte koristiti aparat ako spremnik za vodu nije napunjen.• Ne koristite uređaj bez okapnice ili rešetke okapnice.Sigurnost prilikom čišćenja•
w101temperature opet počne bljeskati kada se aparat koristi, to znači da se aparat ponovo zagrijava.U spremište za šalice možete staviti jednu ili viš
w1023 Ako se aparat neće koristiti dulje vrijeme, nemojte uvijati držač filtera na njegovo mjesto. To će produljiti radni vijek brtve na novoj glavi z
w103Ni jedan dio aparata nemojte prati u perilici suđa.0 Obrišite sve površine aparata pomoću vlažne krpe. Nemojte koristiti hrapava ili gruba sredstv
w1040 Postavite držač filtera na njegovo mjesto, bez filtera.0 Ispod držača filtera postavite dovoljno veliku posudu.0 Umetnite utikač u mrežnu utični
w105• aparat za kavu se isključuje za vrijeme rada:Pumpa aparata je opremljena temperaturnim osiguračem koji ju štiti od pregrijavanja. Temperaturni o
106Dragi kupčeMolimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu.Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko str
107• Nemojte koristiti aparat ako spremnik za vodu nije napunjen.• Ne koristite uređaj bez suda za kapanje ili rešetke okapnice.Bezbednost tokom čišće
108dok se aparat koristi, to znači da se aparat dodatno zagreva.Na policu za šolje možete da stavite jednu ili više šolja okrenutih otvorom na dole (s
1093 Ako aparat neće biti korišćen duži vremenski period, držač filtera nemojte vratiti na njegovo mesto. To će produžiti radni vek zaptivke na glavi
k11Sikkerhed under rengøring• Sørg for, at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkontakten, inden du foretager rengøring eller ved-ligehol
110Ni jedan deo aparata nemojte prati u mašini za pranje posuđa.0 Obrišite sve površine aparata pomoću vlažne krpe. Nemojte koristiti hrapava ili grub
1110 Postavite držač filtera na njegovo mesto, bez filtera.0 Ispod držača filtera postavite dovoljno veliku posudu.0 Umetnite utikač u mrežnu utičnicu
112• aparat za kafu se isključuje za vreme rada:Pumpa aparata je opremljena temperaturnim osiguračem koji ju štiti od pregrevanja. Temperaturni osigur
z113zStimate client,Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste instrucþiuni de utilizare.Înainte de toate, vã rugãm sã respectaþiinstrucþiunile de siguranþã
z114•Umpleţi rezervorul de apă numai cu apă rece, niciodată cu lapte sau alte lichide.• Nu utilizaţi aparatul dacă nu s-a umplut rezervorul de apă.• N
z1152. Pornirea aparatului / preîncălzirea ceştilor0 Porniţi aparatul folosind întrerupătorul PORNIT/OPRIT (figura 1/A). Indicatorul de alimentare (fi
z116De fiecare dată după prepararea unei cafele espresso sau după utilizarea aburilor/apei fierbinţi, dacă selectorul rotativ este rotit în poziţia “•
z1173. Încălzirea apei0 Rotiţi comutatorul de selectare apă/aburi (figura 1/B) în poziţia .0 Aşezaţi un vas sub duza de aburi (figura 1/H).0 Rotiţi se
z1183 Dacă aparatul urmează să fie transportat la temperaturi sub zero grade: 0 Goliţi rezervorul de apă.0 Rotiţi selectorul rotativ (figura 1/G) în p
z119• nu curge cafea espresso:–Asiguraţi-vă că rezervorul de apă a fost umplut şi că este corect aşezat.–Asiguraţi-vă că suportul filtrului a fost cor
k123. Tilføjelse af malet espressokaffe (figurer 3,4 og 5)0 Tag filterholderen, fold fingerbeskytte-ren tilbage og placer et filter til 1 kop eller f
120Cienījamais pircēj,Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas.Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo
121• Neizmantojiet ierīci, ja ūdens tvertne nav piepildīta.• Neizmantojiet ierīci bez pilienu savācēja vai pilienu režģa.Drošība tīrīšanas laikā• Pir
1222. Ierīces / krūzīšu uzsildīšanas ieslēgšana0 Ieslēdziet ierīci ar pogu on/off (ieslēgt/izslēgt) (1/E attēls). Iedegsies jaudas signāllampiņa (1/C
123krūzītes porcija tiek pagatavota, izmantojot svaigu ūdeni. Šādi var iegūt pilnīgu baudu no espresso kafijas. Tādēļ pilienu savācējs ir regulāri jā
124Tīrīšana un kopšanaIkdienas tīrīšanaMēs iesakām, lai jūs katru dienu pirms pirmās un pēc pēdējās espresso kafijas pagatavošanas izskalotu sistēmu
125AtkaļķošanaJa espresso kafija tek cauri filtram lēnāk nekā parasti, tas nozīmē, ka ir pienācis laiks ierīces atkaļķošanai.Mēs iesakām atkaļķot ier
126– Nespiediet espresso malto kafiju filtrā pārāk stipri.–Iztīriet gatavošanas filtru.–Atkaļķojiet ierīci.•krēms vairs netiek ražots tā kā iepriekš:
127Brangus vartotojau,Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją.Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojim
128• Nenaudokite prietaiso, jei nepadėtas lašų surinkimo padėklas ar grotelės lašams nutekėti.Saugumo taisyklės valant prietaisą• Prieš atlikdami apž
129indikatorius užges. temperatūros indikatorius gali vėl užsidegti prietaiso naudojimo metu, rodantis, kad prietaisas pradeda kaisti iš naujo.Galit
k13Sådan laver du dampet/skummende mælk (Figur 10 og 11)Den varme damp kan anvendes til at lave mælkeskum til en cappucino eller til at opvarme anden
1303 Jei neketinate prietaiso naudoti ilgesnį laiką, neįdėkite filtro laikiklio, kad sandariklio virintuve tarnavimo trukmė būtų ilgesnė.Garų/pieno p
1310 Kartą per savaitę išskalaukite vandens rezervuarą įprastame plovimo vandenyje.0 Retkarčiais išvalykite vieno ar dviejų puodelių filtrus šepetėli
1320 Po filtro laikikliu padėkite pakankamai didelį indą.0 Įkiškite elektros kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą.0 Tada pasukite rankenėl
133– Išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo.– Leiskite prietaisui atvėsti bent 20 minučių. Pripilkite vandens.– Įkiški
134Lugupeetud klientPalun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel to
135• Ärge kasutage masinat ilma aluskandiku või tilgarestita.Masina ohutu puhastamine• Enne hooldust või puhastamist tuleb seade välja lülitada ja vo
1363. Espressojahvatuste lisamine (joonised 3,4,5)0Võtke filtrihoidja, keerake sõrmekaitse tagasi ja asetage filtrihoidjasse 1 tassi või 2 tassi filt
137Auru tekitamine/piima vahustamine (Joonised 10, 11)Kuuma auruga saab vahustada piima cappuccino jaoks või kuumutada vedelikke.1. Lülitage masin si
1380Puhastage 1 ja 2 tassi filtreid aeg-ajalt harjaga.Aurupihusti0Eemaldage otsik aurupihusti küljest ja loputage otsikut tavalise loputusveega. 0Püh
1390Sisestage pistik seinakontakti ja lülitage seade sisse.0Seejärel keerake valikunupp (joonis 1/G) asendisse ja laske umbes ¼ katlakivieemaldist
k140 Rengør filtret til 1 kop og filtret til 2 kopper med mellemrum med en børste.Damphanen0 Fjern mundstykket fra damphanen og rens mundstykket i alm
140– Laske masinal vähemalt 20 minutit jahtuda. Täitke veega.– Ühendage masin uuesti vooluvõrku ja lülitage sisse. Kui masin ikkagi ei tööta, siis võ
t141tSayın müşterimiz,Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun.Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfa
t142• Cihazı damlama tepsisi veya damlama ızgarası olmadan kullanmayın.Temizleme sırasında güvenlik•Bakım veya temizleme öncesinde cihazın kapalı oldu
t1433. Espresso çekirdeklerini ekleme (şekil 3,4,5)0 Filtre tutucusunu alın, parmak koruyucusunu katlayın ve 1 fincanlık filtreyi ya da 2 fincanlık fi
t1443 Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa, filtre tutucusunu geri vidalamayın. Bu sayede, kaynatma kafasından bulununan contanın ömrü artar.Sıcak su
t145Temizlik (şekil12,13,14,15,16)1 Cihazı temizlemeden önce, kapatın ve fişini çekin.Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde temizlemeyin.0 Ciha
t146Önce su haznesine su dökün, ardından kireç çözücü ekleyin; asla ters sırayla yapmayın. En az 0.5 litre su kullanılmalıdır. Kireç çözücü buna göre
t147•akış artar:– Espresso tanecikleri çok sert çekilmiş:– Filtrede yeterli miktarda espresso çekirdeği olduğundan emin olun.• kahve makinesi çalışırk
y148yСкъпи клиенти,Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно.Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страниц
y149Съществува опасност от изгаряне.• Пълнете резервоара за вода само със студена вода, никога с мляко или други течности.• Не използвайте уреда, ако
k15Gentag denne procedure, hvis der er meget kalk.0 Når du har afkalket apparatet, så sæt bryggefiltret og ringen i igen.Hvad skal jeg gøre, hvis...•
y1503 Можете също и да повдигнете капака на резервоара и да го отворите настрани. Така можете да го напълните направо, както е в уреда, например с кан
y1513 Моля, обърнете внимание, че при приготвяне на еспресо копчето за вода-пара (фигура 1/B) е винаги на позиция . Ако еспресото се приготвя при пози
y152Приготвяне на капучиноНапълнете голяма чаша за кафе от Ѕ до ѕ с еспресо. Налейте млякото с пяна отгоре. Посипете малко какао върху пяната.3. Загря
y1530 Бутнете чистата ваничка за отцеждане обратно в уреда и сложете решетката.Почистване на филтъраФилтърът за варене, през който преминава горещата
y1540 Напълнете резервоара с прясна вода и оставете половината от водата да премине през главата за варене, а другата половина - през дюзата. Повторет
y155– Сложете ключа за включване/изключване на "off" и извадете щепсела от контакта.– Оставете машината да се охлади поне за 20 минути. Доле
u156uÓâàæàåìàÿ ïîêóïàòåëüíèöà, óâàæàåìûé ïîêóïàòåëü!Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðåæäå âñåãî îáðàòèòå âíè
u157• Ïàðîâîå ñîïëî, ôèëüòð, äåðæàòåëü ôèëüòðà è êðåïëåíèå ôèëüòðà âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû ñòàíîâÿòñÿ ãîðÿ÷èìè. • Ìåòàëëè÷åñêèé êîðïóñ âî âðåìÿ ðàáîòû
u1581. Çàïîëíåíèå ðåçåðâóàðà âîäîé (Ðèñ. 2)0 Èçâëåêèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû èç ìàøèíû â íàïðàâëåíèè ââåðõ (Ðèñ. 2).0 Îòêðîéòå êðûøêó ðåçåðâóàðà.0 Çàïîëí
u1596. Çàâàðèâàíèå êîôå ýñïðåññî0 Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ “Âîäà/Ïàð” (Ðèñ. 1/B) íà çíà÷îê .0 Ïîñëå òîãî, êàê ìàøèíà íàáåðåò ðàáî÷óþ òåìïåðàòó
k16Bortskaffelse2 Emballage Emballagematerialerne er nedbryde-lige og kan genanvendes. Kunststof-dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bo
u160Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ: ×òîáû íå ïðåïÿòñòâîâàòü âûõîäó ïàðà, ñîïëî äëÿ âçáèâàíèÿ ìîëî÷íîé ïåíû íå äîëæíî êàñàòüñÿ äíà ñîñóäà.0 Âû ìîæåòå îñòàíîâèòü ïîä
u161ãîëîâêó ñîïëà âñïîìîãàòåëüíûì èíñòðóìåíòîì (Ðèñ. 1/L).Êàïåëüíàÿ ðåøåòêà è êàïåëüíûé ïîääîíÅñëè èíäèêàòîð çàïîëíåíèÿ êàïåëüíîãî ïîääîíà (Ðèñ. 1/U)
u1620 Âñòàâüòå ñåòåâîé øòåêåð â ðîçåòêó è âêëþ÷èòå ìàøèíó. 0 Ïåðåâåäèòå ïîâîðîòíûé ñåëåêòîð (Ðèñ.1/G) â ïîëîæåíèå è ïðîïóñòèòå ÷åðåç ñèñòåìó ïðèìåðíî
u163— Ïðî÷èñòèòå ñîïëî äëÿ âçáèâàíèÿ ìîëî÷íîé ïåíû.• ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü ìàøèíû ïîâûøàåòñÿ:— Èñïîëüçóåìûé êîôå ýñïðåññî ñëèøêîì ãðóáîãî ïîìîëà:— Óá
164Øàíîâíèé ïîêóïåöüÁóäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòe öþ ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿. Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà, äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é ç áåçïåêè, íàäàíèõ íà
165• Íàïîâíþéòå ºìí³ñòü äëÿ âîäè ò³ëüêè õîëîäíîþ âîäîþ; í³êîëè íå íàïîâíþéòå ìîëîêîì àáî ³íøèìè ð³äèíàìè.• Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä, ÿêùî ºìí³ñòü äëÿ
1662. Âìèêàííÿ ïðèëàäó / ïîïåðåäíº ïðîãð³âàííÿ ÷àøîê0 Ââ³ìêí³òü ïðèëàä ïåðåìèêà÷åì ²ÌÊ/ÂÈÌÊ (ìàëþíîê 1/A). ²íäèêàòîð æèâëåííÿ (ìàëþíîê 1/C, ÷åðâîíèé
167äîäàòêîâà ÷àøêà çàâàðþºòüñÿ ñâ³æîþ âîäîþ. Òàêèì ÷èíîì âè îòðèìàºòå íàéâèùó íàñîëîäó â³ä åñïðåñî. Îñü ÷îìó ïîòð³áíî ðåãóëÿðíî âèëèâàòè ð³äèíó ³ç òàö
1680 ϳñëÿ îòðèìàííÿ íåîáõ³äíîãî îá'ºìó âîäè ïîâåðí³òü êðóãëèé ïåðåìèêà÷ äëÿ êàâè, ïàðè ³ ãàðÿ÷î¿ âîäè (ìàëþíîê 1/G) â ïîëîæåííÿ “•”.×èùåííÿ ³ äî
1693 ßêùî ïðèëàä áóäå òðàíñïîðòóâàòèñÿ ïðè òåìïåðàòóð³ íèæ÷å íóëÿ: 0 Âèëèéòå âîäó ç ºìíîñò³ äëÿ âîäè.0 Ïîâåðí³òü êðóãëèé ïåðåìèêà÷ (ìàëþíîê 1/G) â ïîë
n17nKjære kunde!Vennligst les hele denne bruksanvisnin-gen nøye. Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsmerknadene! Ta vare på den så du kan slå opp i den
170• åñïðåñî âèëèâàºòüñÿ ÷åðåç êðàé òðèìà÷à ô³ëüòðà:— Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî òðèìà÷ ô³ëüòðà ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíî â ô³êñàòîð.— Çàêðóò³òü òðèìà÷ ô³ëüòðà ù³ë
171Óòèë³çàö³ÿ2 Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëèÏàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè º åêîëîã³÷íî ÷èñòèìè ³ ìîæóòü áóòè ïîâòîðíî âèêîðèñòàí³. Ïëàñòèêîâ³ äåòàë³ ïîçíà÷åí³ ìàðêóâàíí
822 949 402 - 01 - 1207822 949 402_EEA150.book Seite 172 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n18Sikkerhet under reparasjonDette apparatet kan kun repareres av en kvalifisert servicetekniker. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare. Hvis det
n194. Skru på filterholderen(Figurer 6, 7)0 Plasser filterholderen i filteråpningen slik at håndtaket på filterholderen sit-ter nedenfor den hvite tre
23423421822 949 402_EEA150.book Seite 2 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n203 For å oppnå et fint, kremaktig melke-skum er et best å bruke kald skum-met melk.Lage en cappuccinoFyll en stor kaffekopp 1/2 eller 3/4 full av es
n21AvkalkingHvis espresso strømmer gjennom filteret langsommere enn vanlig, er det tid for å avkalke maskinen.Vi anbefaler at du avkalker maskinen en
n22– Press espressokaffen lett.• for lite melkeskum skapes ved damping av melk:– Bruk alltid kald, frisk skummet melk. – Gjør rent dampdysen.• strømme
q23qArvoisa asiakas!Tutustu tähän käyttöohjeeseen huo-lella. Kiinnitä erityistä huomiota turva-ohjeisiin. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
q24Turvallisuus puhdistettaessa• Ennen huoltoa tai puhdistusta on tar-kistettava, että laitteen virta on kat-kaistu ja verkkopistoke on irrotettu!• No
q250 Purista espressojauho tiivistimellä (kuva 1/M) kevyesti siivilään (kuva 4). Puristamisen jälkeen siivilän tulee olla reunaa myöten täynnä espress
q260 Käännä kääntövalitsin (kuva 1/G) vasemmalle merkin kohdalle. Laite alkaa nyt höyryttää. Aluksi suuttimesta voi vielä hieman tippua kuumaa vettä
q27Keittosiivilän puhdistaminenKeittopäässä sijaitsee keittosiivilä, jonka läpi kuuma vesi virtaa. Tarkista silloin tällöin, ovatko kahvijäämät tuk-ki
q28• espresso valuu siivilätelineen sivusta:– Varmista, että siiviläteline on asetettu oikein kiinnikerenkaaseen.– Kierrä siiviläteline tiukemmin kiin
g29gDear Customer, Please read this instruction manual carefully. Please pay particular attention to the safety instructions. Retain it for future ref
3 9108453161415131211675
g30• Do not use the appliance without the drip tray or the drip grating.Safety during cleaning• Prior to maintenance or cleaning ensure that the appli
g313. Adding espresso grounds (figures 3,4,5)0 Take the filter holder, fold back the finger protector and place the 1-cup filter or the 2-cup filter i
g32Creating steam/frothing milk (Figures 10, 11)The hot steam can be used to froth milk for a cappuccino or to heat liquids.1. Switch on the appliance
g330 Clean the 1-cup filter and the 2-cup filter from time to time using a brush.Steam nozzle0 Remove the attachment from the steam nozzle and rinse t
g340 Then switch off the appliance and allow the decalcifying solution to act for approx. 10 minutes.Repeat this procedure with an additional ¼ of the
g35Technical data• Input supply voltage: 230 v, 50 Hz• Power consumption: 1000 W(See rating plate on the underside of the appliance.)Disposal2 Packagi
d36dSehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise
d37• Den Wassertank nur mit kaltem Wasser füllen, niemals mit Milch oder anderen Flüssigkeiten!• Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Wassertank ni
d383. Espressomehl einfüllen(Bild 3,4,5)0 Nehmen Sie den Siebträger, klappen Sie den Fingerschutz zurück und legen Sie das 1-Tassen-Sieb oder das 2-Ta
d39Dampf erzeugen/Milch auf-schäumen (Bild 10,11)Der heiße Dampf kann zum Aufschäu-men von Milch für Cappuccino sowie zum Erhitzen von Flüssigkeiten v
s4sBästa kund,Läs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta framför allt säkerhetsanvisningarna! Spara den för framtida behov.Lämna även bruksanvisning
d400 Spülen Sie den Wassertank mindestens einmal pro Woche in normalem Spül-wasser.0 Reinigen Sie das 1-Tassen-Sieb und das 2-Tassen-Sieb von Zeit zu
d410 Stellen Sie den Drehwähler (Bild 1/G) auf die Position und lassen Sie ca. ¼ der Entkalkungslösung durch das System laufen. 0 Danach das Gerät au
d42– Stellen Sie den Ein- /Aus-Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Netz-stecker aus der Steckdose.– Lassen Sie die Maschine mindestens 20 Minuten ab
f43fChère cliente,Chèr client,Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Veuillez prêter une atten-tion toute particulière aux consignes
f44• N’enlevez pas le porte-filtre lorsque le café est en train de passer car l’appareil est sous pression ! Danger de brûlures !• Ne remplissez le ré
f452. Mettre l’appareil en marche/ Préchauffer les tasses0 Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt(figure 1/A). Le voyant
f467. Enlever le porte-filtre(figure 9)0 Tournez le porte-filtre vers la gauche et enlevez-le de l’anneau support.0 Rabattez la protection des doigts
f47Nettoyage et entretienEntretien quotidienAvant de faire le premier et après avoir fait le dernier expresso de la journée, nous vous recommandons de
f48DétartrageLorsque l’expresso s’écoule plus lente-ment que d’habitude à travers le filtre, il est temps de détartrer l’appareil. Nous recommandons d
f49– Ne tassez pas trop la mouture expresso dans le filtre.– Nettoyez le filtre à café– Détartrez l’appareil.• Le processus de formation de la crème s
s5Säkerhet vid rengöring• Säkerställ att apparaten är frånslagen, och att stickkontakten är urdragen före vård och rengöring!• Följ anvisningarna för
e50eDistinguida cliente,distinguido cliente:sírvase leer atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe, sobre todo, las indicaciones para la seguri
e51• El depósito de agua sólo se debe llenar con agua fría; ¡nunca con leche u otros líquidos!• ¡El aparato no se debe poner en servi-cio si el depósi
e52puede volver a encender, lo cual indica que el aparato se está recalentando.Puede colocar una o varias tazas con la apertura hacia abajo en la supe
e53Generar vapor/espumar leche (Fig. 10, 11)El vapor caliente se puede utilizar para espumar leche para capuccino, así como para calentar líquidos.1.
e540 Lave el depósito de agua al menos una vez a la semana en agua con deter-gente normal.0 Limpie el filtro para 1 y para 2 tazas de vez en cuando co
e550 Coloque el selector giratorio (Fig. 1/G) en la posición y deje pasar aprox. ¼ de la solución desincrustante por el sistema. 0 A continuación, de
e56tiempo de forma ininterrumpida o la bomba ha funcionado sin agua.– Coloque la tecla ON/OFF en “OFF” y retire el conector de red de la caja de enchu
p57pPrezado cliente,por favor leia atentamente as instru-ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instru
p58• Nunca remover o suporte do filtro durante o processo de infusão, pois o aparelho encontra-se sob pressão! Perigo de queimadura!• Utilizar apenas
p593 Pode também levantar a tampa do reservatório e rodá-la para o lado. Deste modo, poderá encher o reserva-tório de água directamente no apare-lho,
s60 Pressa espressokaffet med kaffepressaren (Bild 1/M) lätt i filtret (Bild 4). Kontrollera att filtret efter pressningen är fyllt till kanten med es
p60quente, e quando o botão de selecção é rodado para a posição “•“, a água resi-dual é vertida no tabuleiro de escoa-mento. Cada nova chávena de café
p61Limpeza e cuidados a terCuidados diáriosRecomendamos que, diariamente, antes da primeira e após a última pre-paração de café Expresso deixe correr
p62Recomendamos uma descalcificação da máquina com descalcificante líquido, de 3 em 3 meses. Se mora numa zona de água calcária, poderá ser necessária
p63tra rodado para a direita, na posição .– Não pressionar demasiado o café moído no filtro.– Limpar o filtro de infusão.– Descalcificar o aparelho.•
c64cVážená zákaznice,vážený zákazníku,pøeètìte si prosím pozornì tento návod k použití. Velmi dùležité jsou pøedevším bezpeènostní pokyny. Návod k pou
c65Bezpeènost pøi èištìní• Pøed údržbou nebo mytím se vždy pøesvìdète, zda je automat vypnutý a zástrèka je vytažená ze zásuvky.• Dodržujte pokyny k o
c663. Dávkování mleté kávyna espreso (obr. 3, 4, 5)0Uchopte držák sítka, sklapnìte chrániè prstù zpìt a vložte do nìj sítko na jeden nebo dva šálky ká
c670 Automat zapnìte vypínaèem Zap/Vyp (obr. 1/A). Poèkejte, až automat dosáhne provozní teploty a oranžová kontrolka teploty (obr. 1/D) zhasne.0 Pøe
c68Odkapávací møížka a odkapávací miskaJestliže ukazatel množství vody (obr. 1/U) pøesahuje odkapávací møížku, je nutné vodu z misky vylít.0 Odkapávac
c690 Nalijte do zásobníku èistou vodu a jednu polovinu vody nechte protéct varnou hlavicí, druhou polovinu tryskou. Pøi silném usazení vápence celý od
s72. Ångalstring/skumning av mjölk0 Häll mjölk, eller den vätska som skall värmas i ett värmebeständig kärl.0 Doppa skummunstycket i mjölken, eller i
c70Likvidace 2 Obalový materiálPoužité obalové materiály jsou ekolo-gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<
o71oSzanowni Klienci!Prosimy o dok³adne zapoznanie siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi. Nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê na wskazówki dotycz¹ce bezpiecz
o72• Nie odkrêcaæ filtra podczas parzenia kawy, poniewa¿ urz¹dzenie jest pod ciœnieniem! Niebezpieczeñstwo poparzenia!• Nape³niaæ zbiornik jedynie zim
o733 Mo¿na równie¿ podnieœæ pokrywê zbiornika i odchyliæ j¹ na bok. Zbiornik mo¿na nape³niæ wod¹ równie¿ bezpoœrednio bez wyjmowania z urz¹dzenia, np.
o747. Wyjmowanie filtra(rys. 9)0 Wykrêciæ filtr w lewo z uchwytu.0 Przechyliæ os³onê palca do przodu i przytrzymaæ, dociskaj¹c j¹. Stukaj¹c w krawêdŸ
o75Czyszczenie (rys. 12, 13, 14, 15, 16)1 Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazda!Nie czyœciæ ¿adn
o76Najpierw nape³niaæ zbiornik wod¹, nastêpnie wlaæ/wsypaæ œrodek do usuwania kamienia, nigdy nie w odwrotnej kolejnoœci.. Nale¿y u¿yæ co najmniej 0,5
o77• przep³yw zwiêksza siê:– kawa do espresso jest za grubo zmielona:– Upewniæ siê, ¿e w sitku jest wystarczaj¹ca iloœæ kawy.• ekspres do kawy wy³¹cza
h78hTisztelt Vásárlónk!Kérjük, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást. A biztonsági tudnivalókat mindenképpen tartsa be! Õrizze meg a használa
h79• Ha a víztartály üres, ne kapcsolja be a készüléket!• Csepegtetõtálca vagy csepegtetõrács nélkül ne használja a készüléket!Tisztítás• Karbantartás
s80 Sätt tillbaka plastdelen med nivåindikatorn i droppskålen. 0 Skjut in den rengjorda droppskålen i apparaten och sätt tillbaka droppgallret.Rengöri
h803. A kávéõrlemény betöltése(3.4.5.ábra)0 Vegye ki a kávétartálytartót, hajtsa vissza az ujjvédõt, és tegye az 1 vagy 2 csészés szitát a kávétartály
h811. A készülék bekapcsolása0 Dugja rá a csomagban található rátétet a habosítófúvókára (10. ábra).0 A Be/ki kapcsolóval (1/A. ábra) kapcsolja be a k
h820 Nedves kendõvel törölje tisztára a fúvókát. A karbantartó szerszám(1/L. ábra) segítségével tisztításhoz vagy mészkõtelenítéshez lecsavarhatja a f
h830 Fordítsa a forgókapcsolót (1/G. ábra) a jelre. A fennmaradó mészkõtelenítõ oldatot a fúvókán keresztül folyassa ki, és hagyja ismét 10 percen á
h84Mûszaki adatok• Csatlakozási feszültség: 230 V, 50 Hz• Teljesítményfelvétel: 1000 W(Lásd a készülék alján lévõ típustáblát.)Ártalmatlanítás2 Csomag
v85vVážený zákazník,prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu.Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! O
v86• Do nádrže na vodu lejte len studenú vodu, nikdy nie mlieko alebo iné kvapaliny.• Prístroj nepoužívajte, ak nádrž na vodu nebola naplnená.• Prístr
v87Na priestor pre odkladanie šálok môžete položit’ jednu alebo niekoľko šálok hlavou dole (obr. 1/E).3. Pridanie espresso kávy (obr. 3,4,5)0 Zoberte
v883 Ak sa prístroj nebude používat’ dlhšiu dobu, nezaskrutkujte držiak filtra do prístroja. Zvýši sa tak životnost’ tesnenia, ktoré sa nachádza vo va
v89Žiadnu čast’ prístroja nečistite v umývačke riadu.0 Všetky povrchové časti prístroja poutierajte vlhkou handričkou. Nepoužívajte tvrdé a brúsiace č
s9• espresson rinner ut vid sidan av filterhållaren:– Kontrollera att filterhållaren sitter fast ordentligt i fästet.– Dra åt filterhållaren lite hård
v900 Vytiahnite siet’ovú zástrčku a nechajte prístroj vychladnút’. 0 Odpojte parnú trysku s príslušenstvom (obr. 1/H).0 Držiak filtra zasuňte na jeho
v91• prietok sa zvyšuje:– espresso káva bola zomletá príliš nahrubo:– Skontrolujte, či je vo filtri dostatok espresso kávy.• kávovar sa sám vypína poč
x92xSpoštovani kupec,Prosimo vas, da skrbno preberete navodilo za uporabo.Predvsem vas prosimo, da preberete vse varnostne napotke na prvih straneh na
x93• Ne uporabljajte aparata brez odkapne posode ali brez odkapne rešetke.Varnost med čiščenjem•Pred začetkom vzdrževanja ali čiščenja preverite, da j
x943. Dodajte kavo za espresso (slike 3,4,5)0 Vzemite nosilec filtra, preklopite ščitnik za prste nazaj in namestite filter za 1 skodelico ali filter
x95Priprava pare/penjenje mleka (sliki 10, 11)Vročo paro lahko uporabite za penjenje mleka za cappuccino ali za segrevanje tekočin.1. Vklopite aparat.
x96Parna šoba0 Snemite nastavek s parne šobe in ga splaknite v navadni vodi. 0 Z vlažno krpo obrišite parno šobo. Uporabite lahko pripomoček za oskrbo
x970 Nato izklopite aparat in počakajte približno 10 minut, da raztopina sredstva učinkuje.Ponovite postopek z dodatno Ľ raztopine za odstranjevanje k
x98Tehnični podatki• Napajalna napetost: 230 V, 50 Hz• Poraba: 1000 W(glejte tipsko tablico na spodnji strani aparata.)Odstranjevanje2 EmbalažaEmbala
w99wDragi kupče,Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama o
Kommentare zu diesen Handbüchern