Electrolux FHSL6N-VC Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Electrolux FHSL6N-VC herunter. Electrolux FHSL6N-VC Manuel utilisateur Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 89
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
INFO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FH SL6 N
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 88 89

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - FH SL6 N

INFOGEBRAUCHSANWEISUNGENINSTRUCTIONS POUR L’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOFH SL6 N

Seite 2 - Grazie mille!

Conseils pour les éléments decommande et d’affichage- Certains commutateurs rotatifs de votre appareilpossèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce

Seite 3 - 20 18 1719

Das richtige Kochgeschirr istentscheidend- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen derKochgeschirr-Hersteller. Nicht alle Kochgeschirreeignen sich für

Seite 4

Des ustensiles de cuisson appropriéssont importants- Soyez attentif aux recommandations du fabricantlors de l’achat d’ustensiles de cuisson. Tous lesu

Seite 5 - Metallfilter)

Es gibt verschiedene Kochplatten- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so-genannte Blitzkochplatten, die mit einem rotenPunkt gekennzeichnet si

Seite 6

Il existe différentes plaques de cuisson- A côté des plaques normales de cuisson, il existedes plaques rapides, appelées aussi plaques-éclairet marqué

Seite 7 - Table des matières

- Glaskeramik-Kochfelder sind nicht heikel, jedochsollten Sie Verschmutzungen, die Fruchtsäure oderZucker enthalten, sofort mit einem nassen Lappenode

Seite 8

- Les plaques en vitrocérame ne sont pas délicates,mais il vous faut enlever immédiatement tout en-crassement contenant des traces acides de fruit oud

Seite 9 - particolare attenzione

- Beim Grillieren gilt folgende Regel: Je dünner dieFleischstücke sind, je näher sollten sie beim Grill-heizkörper liegen. Verwenden Sie das Kuchen-bl

Seite 10

- La règle suivante est valable pour les grillades:Plus les morceaux de viande sont minces, plus ilsdoivent se trouver près du corps de chauffe. Utili

Seite 11 - Zweikreiszone rechteckig

Vor der ersten InbetriebnahmeVor der ersten Inbetriebnahme muss der Backofenkurz leer aufgeheizt werden:Achtung: Alle Gegenstände, mit Ausnahme der Al

Seite 12

Merci!Nous vous remercions d’avoir choisi un four ou unecuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misésur la qualité et la durabilité.Ce mode d’e

Seite 13 - Kochfeldern

Avant la première mise en serviceAvant la première utilisation, il est nécessaire dechauffer brièvement le four à vide:Attention: Enlever du four tous

Seite 14

2 So bedienen Sie Ihren Kochherd manuellKochplatten- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Stellen Sie den Drehschalter

Seite 15

2 Funzionamento manuale della cucinaPiastre- Accertatevi che il controllo automatico (19) siadisinserito.- Regolate il commutatore (1), (2), (3) o (4)

Seite 16

- Soll die ganze Zone beheizt werden, muss derDrehschalter über die Position «10» hinaus bis zumEndanschlag gedreht werden, worauf er selbsttätigauf d

Seite 17

- Si toute la zone doit être chauffée, tournez com-plètement jusqu’en butée le commutateur rotatif,qui revient ensuite automatiquement en position«10»

Seite 18

3 So bedienen Sie Ihren Backofen manuellKonventionelles Backen und Braten- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Drücke

Seite 19

3 Funzionamento manuale del fornoCottura convenzionale- Accertatevi che il controllo automatico (19) siadisinserito.- Premete i pulsanti per il riscal

Seite 20

- Lassen Sie den Backofen vorheizen, bis die Kon-trollampe (14) erlischt.- Legen Sie das Backgut auf das mitgelieferte Ku-chenblech. Wenn Sie eine spe

Seite 21 - Glaskeramik-Kochfeld

- Faites préchauffer le four jusqu’à ce que la lampe-témoin (14) s’éteigne.- Placez le mets à cuisiner sur la tôle à gâteau livréeavec l’appareil. Si

Seite 22 - Funzionamento manuale

Backen und Braten mit Heissluft- Für das Backen ist der Fleisch-Fettfilter (32) zuentfernen. Heben Sie den Filter von unten etwas anund ziehen Sie ihn

Seite 23

1Drehschalter für Kochstelle vorne linksmit Kontrollampe2Drehschalter für Kochstelle hinten linksmit Kontrollampe3Drehschalter für Kochstelle hinten r

Seite 24

Cuisson avec l’air chaud- Pour la cuisson de pain, pâtisserie, tourte etc., il fautenlever le filtre à graisse (32). Soulevez légèrementle filtre depu

Seite 25 - Backofen manuell

- Legen Sie das Backgut auf das mitgelieferte Ku-chenblech. Wenn Sie eine spezielle Backform ver-wenden, legen Sie diese auf das Kuchenblech.- Schmorb

Seite 26 - four en mode manuel

- Placez le mets sur la tôle à gâteau livrée avecl’appareil. Si vous utilisez un moule spécial, posez-le sur la tôle à gâteau.- Placez les rôtis à l’é

Seite 27

Grillieren auf dem Gitterrost- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Drücken Sie die Tasten für den Grillheizkörper (11

Seite 28

Grillades sur la grille- Assurez-vous que le mode automatique (19) n’estpas en fonction.- Pressez les touches pour le corps de chauffe du grill(11) et

Seite 29

- Schliessen Sie die Türe (28).- Ziehen Sie die Dunstblende (24) bis zum Anschlagheraus.- Nach Ablauf der Grillierzeit drehen Sie den Tempe-raturregle

Seite 30 - Cottura con aria calda

- Refermez la porte (28).- Tirez le tiroir de déflexion des buées (24) jusqu’enbutée.- Une fois écoulé le temps de grillage, tournez denouveau le régu

Seite 31 - Die Dampfeinspritzung

Grillieren mit dem Drehspiess- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Legen Sie das Kuchenblech auf den oberen Stegder e

Seite 32 - L’iniezione di vapore

Grillade avec le tournebroche- Assurez-vous que le mode automatique (19) n’estpas en fonction.- Posez la tôle à gâteau sur la traverse supérieure dela

Seite 33 - Grillieren auf dem Gitterrost

- Schliessen Sie die Türe (28).- Ziehen Sie die Dunstblende (24) bis zum Anschlagheraus.- Drücken Sie die Taste für den Grillheizkörper undden Grillmo

Seite 34 - Grill e griglia

1Commutateur rotatif avec lampe-témoinpour la surface de cuisson avant gauche2Commutateur rotatif avec lampe-témoinpour la surface de cuisson arrière

Seite 35

- Refermez la porte (28).- Tirez le tiroir de déflexion des buées (24) jusqu’enbutée.- Pressez la touche pour corps de chauffe du gril etpour le moteu

Seite 36

- Nach Ablauf der Grillierzeit schalten Sie den Grill-motor mit der Taste (11) aus und drehen den Tem-peraturregler (12) auf die Position «0» zurück.-

Seite 37 - Grillieren mit dem Drehspiess

- Une fois écoulé le temps de grillage, déclenchez lemoteur du gril avec la touche (11) et tournez denouveau le régulateur thermostatique (12) en posi

Seite 38 - Grill e spiedo

Auftauen mit Heissluft- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Tiefgekühlte Produkte lassen sich mit Heissluftschnell un

Seite 39

Décongélation avec l’air chaud- Assurez-vous que le mode automatique (19) n’estpas en fonction.- Les produits surgelés se décongèlent rapidementet en

Seite 40

Dörren mit Heissluft- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Der Heissluft-Backofen eignet sich hervorragendzum Dörren v

Seite 41

Séchage avec l’air chaud- Assurez-vous que le mode automatique (19) n’estpas en fonction.- Le four avec air chaud convient extraordinairementbien pour

Seite 42

Sterilisieren- Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19)nicht in Betrieb ist.- Blanchieren Sie das Gemüse, kühlen Sie es unterkaltem Wasser kurz

Seite 43 - 60–100 °C

Stérilisation- Assurez-vous que le mode automatique (19) n’estpas en fonction.- Cuire brièvement les légumes, les refroidir sousl’eau courante et les

Seite 44 - Scongelare con l’aria calda

- Öffnen Sie während dem Sterilisiervorgang auf kei-nen Fall die Backofentür (28).- Wenn in allen Gläsern die Flüssigkeit gleichmässigperlt, drehen Si

Seite 45 - Dörren mit Heissluft

22Entlüftungsfilter23Kochstellen24Dunstblende, ausziehbar(beim Modell SL6 NV mit Tropfschale undMetallfilter)25Typenschild26Türdichtung27Beheizbare Sc

Seite 46 - Essiccare con l’aria calda

- N’ouvrez sous aucun prétexte la porte du four (28)durant le processus de stérilisation.- Lorsque le liquide perle régulièrement dans tous lesbocaux,

Seite 47 - Sterilisieren

Die beheizbare Schublade(Modell SL6 N + SL6 NV)In der beheizbaren Schublade (27) können Sie Ge-schirr vorwärmen:- Zum Einschalten der Schubladenheizun

Seite 48 - Sterilizzazione

Le tiroir chauffant(modèles SL6 N et SL6 NV)Le tiroir chauffant (27) permet de préchauffer lavaisselle:- Pour enclencher le chauffage du tiroir, press

Seite 49

4 So arbeiten Sie mit der elektronischen SchaltuhrDie elektronische Schaltuhr (5) zeigt Ihnen die aktu-elle Uhrzeit an. Vor allem aber enthält die Sch

Seite 50

4 La manière de travailler avec l’horloge électro- nique de commutationL’horloge électronique de commutation (5) vous indi-que l’heure actuelle. Mais

Seite 51 - (Modell SL6 N + SL6 NV)

Einige Worte zur Automatik-Die vordere linke Kochstelle und der Backofenkönnen mit der Automatik benützt werden. Die rest-lichen Kochstellen können nu

Seite 52 - (modelli SL6 N ed SL6 NV)

Quelques mots sur le systèmeautomatique- La plaque de cuisson avant gauche et le fourpeuvent s’utiliser avec le système automatique. Lesautres plaques

Seite 53 - Schaltuhr

Das SofortprogrammSie stellen die gewünschte Koch-, Back- oder Brat-dauer ein. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Kochstellevorne links oder der Backofe

Seite 54 - Regolazione dell’ora

Le programme immédiatRéglez la durée désirée de cuisson ou de rôtissage.A la fin de cette durée la plaque avant gauche ou lefour se déclenche et un bi

Seite 55 - Einige Worte zur Automatik

Das ZeitprogrammSie stellen die Uhrzeit ein, wann Ihr Essen fertig seinsoll sowie die Koch-, Back- oder Bratdauer. Die Uhrschaltet dann zur richtigen

Seite 56 - Quelques mots sur le système

22Filtre de ventilation23Surfaces de cuisson24Tiroir extensible de déflexion des buées(sur le modèle SL6 NV avec bac d’égouttageet filtre métallique)2

Seite 57 - Das Sofortprogramm

Le programme retardéVous pouvez régler l’heure à laquelle votre repas doitêtre prêt ainsi que la durée de cuisson ou de rôtissa-ge. Ensuite l’horloge

Seite 58 - Il programma immediato

Das TemperaturprogrammDieses Programm funktioniert nur mit dem Backofenund schaltet diesen ab, sobald Ihr Braten die vorge-wählte Kerntemperatur errei

Seite 59 - Das Zeitprogramm

Le programme de températureCe programme ne marche qu’avec le four et ledéclenche dès que votre rôti a atteint la températureprésélectionnée et mesurée

Seite 60 - Il programma a tempo

- Stellen Sie den Backofen ein, wie in Kapitel 3beschrieben.- Nach Ablauf des Programms, d.h. sobald die vor-gewählte Kerntemperatur erreicht ist, ert

Seite 61 - Das Temperaturprogramm

- Réglez le four comme décrit au chapitre 3.- Après achèvement du programme, c.-à-d. dès quela température présélectionnée est atteinte aucoeur, un bi

Seite 62 - Il programma a temperatura

5 So pflegen Sie Ihr GerätWichtig!Das Gerät darf weder innen noch aussen miteinem Dampfreiniger behandelt werden.Reinigung der Guss-Kochplatten- Wisch

Seite 63

5 La manière d’entretenir votre appareilImportant!L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni àl’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.

Seite 64

Reinigung des Backofensmit Clean-Email (glatte Oberfläche)- Je nach Modell ist der Backofen entweder mit einerkatalytischen Reinigungshilfo oder mit e

Seite 65 - So pflegen Sie Ihr Gerät

Nettoyage du four avec clean-émail(surface polie)- Le four est muni, selon le modèle, d’un système denettoyage catalytique ou d’une surface émaillé no

Seite 66 - dell’apparecchio

Zur leichteren Reinigung des Innenraumes lässt sichdie Backofentüre (28) aushängen:- Öffnen Sie die Türe vollständig und schwenken Siedie beiden Kippb

Seite 67 - Reinigung des Backofens

Table des matières1. Points auxquels vous devez être attentif . 13L’équipement de votre appareil . . . . . . . . 13Conseils pour les éléments

Seite 68

La porte du four (28) peut s’enlever pour faciliter lenettoyage à l’intérieur:- Ouvrez complètement la porte et faites pivoter versl’avant les deux pi

Seite 69

- Die Kuchenblechführungen lassen sich aushängenund im Geschirrspüler oder mit Stahlwatte reinigen:- Hängen Sie die Kuchenblechführungen vorne ausund

Seite 70

- Les gradins pour les tôles à gâteau sont amovibleset nettoyables dans le lave-vaisselle ou avec de lalaine d’acier:- Décrochez les gradins de tôle à

Seite 71

Reinigung des Fleisch-FettfiltersReinigen Sie den Fleisch-Fettfilter (32) mit der inte-grierten Auffangrinne regelmässig, Sie vermeiden da-durch unnöt

Seite 72

Nettoyage du filtre à graisseNettoyez régulièrement le filtre à graisse (32) avec larigole de retenue. Vous évitez ainsi un encrassementinutile de vot

Seite 73 - Tropfschale

6 Wenn etwas nicht in Ordnung istBei Störungen und unbefriedigenden Koch-, Back-,Brat- oder Grillierresultaten prüfen Sie bitte zuerstanhand dieser An

Seite 74

6 En cas de problèmeEn cas de pannes et de résultats insatisfaisants decuisson, de rôtissage ou de grillage, contrôlez d’abordà l’aide de ce manuel s’

Seite 75 - Ordnung ist

- Falls Oberhitze und Grillheizkörper (34) oder dieUnterhitze (30) defekt sind, ziehen Sie diese nachvorne aus ihrer Steckbuchse. Achten Sie beim Ein-

Seite 76 - Se qualcosa non va

- Si le chauffage supérieur et les corps de chauffe dugril (34) ou le chauffage inférieur (30) sont défectu-eux, retirez-les vers l’avant hors de leur

Seite 77 - Auswechseln der Backofenlampe

Eine oder mehrere Kochstellenfunktionieren nichtFalls eine oder mehrere Kochstellen nicht funktionie-ren, überprüfen und korrigieren Sie gegebenenfall

Seite 78

6. En cas de problème . . . . . . . . . . . . . 81Le four ne fonctionne pas . . . . . . . . . . 81Remplacement de la lampe du

Seite 79 - Eine oder mehrere Kochstellen

Una o più zone di cottura nonfunzionanoSe una o più zone di cottura non funziona, controllatee, se necessario, correggete i punti seguenti:- Se il vos

Seite 80 - Una o più zone di cottura non

7 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie daDer gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst stehtallen unseren Kunden zur Verfügung.Bevor Sie den Kundendienst

Seite 81 - Kauf für Sie da

7 Nous sommes là égale- ment après l’achatLe service après-vente d’Electrolux et son excellenteinfrastructure sont à la disposition de tous nos client

Seite 82 - ne anche dopo la vendita

Service Nummerfür die ganze Schweiz0848 848 11188

Seite 83 - 0848 848 111

Service numéropour toute la suisse0848 848 111Servizio numeroper tutta la Svizzera0848 848 11189

Seite 84

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Seite 85 - Table de cuisson

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Seite 86

Tableau pourles grilladesPréchauffer 6 min. avec porte fermée à 300°Cchauffage supérieur et grilduréemin. rainure remarquesViandes rougesBiftecks, épa

Seite 87 - Tableau pour

Tableau destérilisationRéglage du fourchauffage inférieur air chaudtemp.°Cduréemin.temp.°Cduréemin.Légume et champignons 125 50 - 60 125 50 - 60Fruits

Seite 88 - Tableau de

315 2492 00 / 08.96

Seite 89 - 315 2492 00 / 08.96

1 Points auxquels vous devez être attentifNous vous prions de lire attentivement les indicationssuivantes. Le respect de ce mode d’emploi et desinstru

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare