IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOIK 303 10
10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraum temperaturden Tem peraturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälte
11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat
12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elek tronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den
13nel cestino superiore. E’ consigliabile pre-parare solo delle piccole porzioni. Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stess
14AbtauenDer Kühlraum taut vollautomatisch ab.Dabei wird das Eis, welches sich an derRückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x proTag, siehe auch Tips). Da
15ScongelamentoIl vano frigorifero si sbrina in modo com-pletamente automatico. Il ghiaccio forma-tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca.1x al g
16KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se
17Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo idue su
18– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre voll kom men trocken sein.TipsBei der Benutzung des neuen
19– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigl
2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent
20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühl rau mesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wasserni
21 Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante lo sbrinamentol’acqua finisca all’interno del v
22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D
23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subi-to sostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole.
24Wichtig: Einschalten der Kühlraum be -leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl -raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet
25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.Un lampeggiamento occasiona
26BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl
27Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur
28Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres
3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari
30EinbaukühlschrankNische SINK 13/6 (1651 mm)TürblätterIntegriert CH(420)1900 SINK-NormApparat 1649Nische 1651min. 50547-02Dicke16 – 20 mm100120Appara
31appareil 1649niche 1651(420)1900 SINK-Normmin. 50100120min. 50Réfrigérateur à encastrerniche SINK 13/6 (1651 mm)Section d’aération en haut eten bas
32Frigorifero da incassonicchia SINK 13/6 (1651 mm)panello della porta CHintegrato CHmin. 50(420)1900 SINK-Normapparato 1649nicchia 1651min. 50547-02s
175 847KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 GranciaZo
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät
5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge -rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge -führten Infor ma tio nen sor
7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al
8 Ein Gerät mit beschädigtem Kreislaufdarf nicht in Betrieb genommen werden. Im eingebauten Zustand ist darauf zuach ten, dass die Be- und Entlüftun
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
Kommentare zu diesen Handbüchern