Electrolux EK28010LIWE Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kühlboxen Electrolux EK28010LIWE herunter. Electrolux EK28010REWS Manuel utilisateur Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 36
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
EK 280 10 / IK 281 10
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 35 36

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - ISTRUZIONI PER L’USO

IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK 280 10 / IK 281 10

Seite 2

10NormalbetriebJe nach gewünschter Kühlraum temperaturden Tem peraturregler auf eine Stellungzwischen den beiden Temperatursymbolen(wärmer oben, kälte

Seite 3

11Funzionamento normaleSecondo la temperatura del vano congela-tore desiderata mettere il termostato suuna posizione tra i due simboli delle tem-perat

Seite 4

12 Temperaturregler in Normalstellung belas-sen. Die Elek tronik stellt selbst fest, dassProdukte eingefroren werden müssen undregelt automatisch den

Seite 5

13 Lasciare il termostato nella posizione nor-male. L’elettronica stessa registra che iprodotti devono essere congelati regolan-do automaticamente il

Seite 6

14AbtauenDer Kühlraum taut vollautomatisch ab.Dabei wird das Eis, welches sich an derRückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x proTag, siehe auch Tips). Da

Seite 7

15ScongelamentoIl vano frigorifero si sbrina in modo com-pletamente automatico. Il ghiaccio forma-tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca.1x al g

Seite 8

16KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se

Seite 9

17Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo i duesu

Seite 10

18– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre voll kom men trocken sein.TipsBei der Benutzung des neuen

Seite 11

19– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigl

Seite 12

2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innent

Seite 13

20 Achten Sie darauf, dass das Kühlgutnicht mit der Rückwand des Kühl rau mesin Berührung kommt, damit es nichtanfriert und beim Abtauen das Wasserni

Seite 14

21rifero sarà più forte che dai frigoriferiusuali. Non mettere gli alimenti a contatto dellaparete posteriore, per evitare che siattacchino e durante

Seite 15

22Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D

Seite 16

23Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf

Seite 17

24Wichtig: Einschalten der Kühlraum be -leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl -raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet

Seite 18

25Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.L’occasionale accensione de

Seite 19

26BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl

Seite 20

27Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur

Seite 21 - ■ Esempio di disposizione:

28Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres

Seite 23

3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura11 Congelamento13 Retroporta vari

Seite 24

30EinbaukühlschrankNische SINK 12/6 (1524 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SI

Seite 25

31Réfrigérateur à encastrerniche SINK 12/6 (1524 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégré

Seite 26 - Stichwort Ursache Bemerkung

32Frigorifero da incassonicchia SINK 12/6 (1524 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo

Seite 30 - Nische SINK 12/6 (1524 mm)

KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 GranciaZona Indu

Seite 31 - Réfrigérateur à encastrer

4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät

Seite 32 - Frigorifero da incasso

5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu

Seite 33

6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge -rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge -führten Infor ma tio nen sor

Seite 34

7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al

Seite 35

8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungs öff -nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der A

Seite 36 - KUNDENDIENST

9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare